In een vorige post had ik mijn beklag gedaan over een vanuit Nederlandstalig oogpunt wangedrocht van een brief, uitgaande van de stad Brussel.

Juicht jubilate, beste lezers, want deze schandpaalbenageling is niet vruchteloos gebleven! Op haar blog deelt Mevrouw Lalieux het volgende mee:

Je suis interpellée sur le blog de M443 qui regrette mon néerlandais ou plutôt les traductions utilisées pour inviter par « toute boîte » les habitants de la Ville de Bruxelles aux différents Comités Propreté que j’organise avec mon équipe et le Service Propreté.

Je ne peux que lui donner raison. En effet, plusieurs personnes m’ont fait remarquer quelques fautes dans ces invitations et je m’en excuse.

Ces documents sont rédigés et traduits au sein même de mon cabinet. Si au niveau de l’oral, chaque collaborateur peut décrocher le téléphone et tenir une conversation en néerlandais, il n’en va pas de même pour l’écrit et surtout pour la traduction d’un texte (c’est un métier).

Alors aujourd’hui, pour répondre entre autres à ces critiques, je cherche une personne soit qui a fait ses études en néerlandais soit dont c’est la langue maternelle, car je pense que nous devons communiquer en respectant chaque citoyen dans l’une des langues nationales.

Pour finir, il est vrai que nos agents administratifs doivent être bilingues (plusieurs d’entre eux sont d’ailleurs d’origine flamande), mais ils sont complètement débordés. C’est pourquoi j’essaye de ne pas les surcharger pour qu’ils s’occupent de leur tache première à savoir la propreté dans la Ville.

Pour nos prochaines invitations, j’espère que nous aurons réglé ce problème.

Mag ik Mevrouw Lalieux even feliciteren dat ze niet alleen het bestaan van het probleem erkent, doch bovendien toegeeft dat dergelijke taalschennis niet aanvaardbaar is en dat ze er iets aan zal doen ook?

Ik deel haar politieke overtuiging weliswaar niet, doch heb er geen enkel probleem mee om mijn pet af te nemen voor een politiek andersgezinde die niet overgaat tot enige vorm van struisvogelpolitiek (problème? Quel problème?) of - nog erger - zich zou bezondigen aan de heden ten dage nogal populaire communautair geladen retoriek (ach ces flamands!).

Mooi mooi. Maar wel doen hé, for e-Mino is watching you! ;-) Je vous y tiens, Mme Lalieux!

P.S. En on a personal note vind ik het héél leuk dat deze blog zodoende een (miniem) klein steentje heeft kunnen bijdragen aan een betere wereld.