Ici on ne parle plus le français!
Posted by e-mino on March 6th, 2008 filed in controverse, opinieTaalgevoelige lieden, opgelet! In deze post raak ik immers een onderwerp aan waarvoor velen lange tenen hebben, de nodige extreme opinies over ontwikkeld hebben, alsook bereid zijn om hun buurman en -vrouw uit te kafferen - in een overigens vaak bekaaide vorm van taalgebruik - wanneer deze bepaalde taaltechnische regeltjes niet zou naleven. Ames sensibles, s’abstenir donc!
Als u ooit een trein in Brussel richting kust heeft genomen, is het u misschien reeds opgevallen. Amper is de trein schoksgewijs in actie geschoten en is hij tuffend aan zijn Noordwaartse rit begonnen of daar weergalmt de stem der koene controleur:
“Dames en heren, welkom op de trein naar Oostende. Deze trein heeft stilstanden te Gent, Brugge, bla bla bla” (voor de trein naar Knokke-Blankenberge mag u zich een ganse technische uitleg inbeelden over waar van wagon verwisseld moet worden)
Onmiddellijk gevolgd door:
“Mesdames et Messieurs, bienvenus sur le train en direction d’Ostende. Ce train fera arrêt à Gand, Bruges, blah blah blah”.
Klaar, duidelijk, zij die een van de twee voornaamste landstalen machtig zijn, weten met een gerust hart dat ze op de juiste trein zitten (dan wel beseffen dat ze toch op de verkeerde trein gesprongen zijn) en, vooral, weten waar ze aan toe zijn.
Maar dan komt het. De trein gaat langzaam maar zeker naar stilstandmodus over in de fiere Gentse stad, alwaar diezelfde koene controleur declameert:
“Dames en Heren, wij komen aan te Gent.”
Punt. Aan de lijn. Et pour les francophones, la même chose!
Wat is er gebeurd?
Hebben alle Franstalige medeburgers een spoedcursus Vlaams gevolgd tussen Brussel-Zuid en Gent? (Marino Keulen knikt hoopvol ja)
Zijn alle Franssprekenden uit de trein gebonjourd? (Bart De Wever ziet hier zijn natte droom op het scherm staan)
Lijdt de controleur aan een acuut geval van selectieve amnesie?
Niets van dat alles natuurlijk. Dames en heren, u was zonet getuige van een schitterende toepassing van de taalregeltjes in ons land. Gent is Vlaams en dus wordt hier enkel Vlaams gesproken. Pech voor de Franssprekenden, ze moeten het zelf maar uitvinden.
En, voor de goede orde, dezelfde situatie stelt zich uiteraard ook voor in omgekeerde richting, wanneer de trein Brussel verlaat om Luikwaarts te toeven, alwaar het Vlaams plots op generlei wijze nog door de luidsprekers van de trein weergalmt.
Heerlijk absurd toch? België, bakermat van het surrealisme, dat men zelfs in de meest alledaagse situaties terugvindt!
March 6th, 2008 at 7:21 am
Op zich ben ik het wel eens met deze post, maar hoever wil je hierin gaan. Moeten alle borden langs de E19 tussen Brussel en Antwerpen tweetalig worden, omdat er wel eens Franstaligen naar Antwerpen willen rijden?
March 6th, 2008 at 7:29 am
Goede vraag, waar ik ook niet zomaar het antwoord op heb. Wat immers met onze Duitstalige vrienden? En de Engelstalige toeristen, enz. enz.
Het lijkt me wel dat op een trein die in het ene landsgedeelte start tweetalige instructies mogen blijven weergalmen tot aan de eindbestemming van die trein in het andere landsgedeelte.
March 6th, 2008 at 8:21 am
Je herkent ze meestal omdat ze opstappen in Brussel Zuid, heel druk hun bagage op alle mogelijke plaatsen stoppen om die weer te voorschijn te toveren voor een koek en een drankje, het is nog ver naar de kust en ze hebben hun weekend wel verdiend, de instructies, zeker het splitsen van de trein horen ze maar met een half oor en in Gent valt hun mond open…. Sommigen hebben dan geluk dat ze mij tegenkomen.
Wat de verkeersborden betreft, moet je er eens op letten, Franse steden als Parijs en Rijsel zetten we in het Frans tussen haakjes maar Enghien niet en dat gelijkt in de verste verten niet op de Nederlandse naam. Op de autostrade van Brussel naar Doornik (dacht ik) passeer je dan een eindje verder weer over Franstalig grondgebied en staat het er weer in de twee landstalen. Mijn vorige vriend was Franstalig en die kon zich daar mateloos aan ergeren, spijtig genoeg moest ik hem wel gelijk geven. Soms zijn we fascisten, echt waar.
March 6th, 2008 at 9:45 am
Borden met namen van steden op zouden gewoon in de eigen taal moeten staan. Gent is Gent en niet Gand. Luik is Liège en niet Luik. Enzovoort. Alsof we plots niet meer kunnen lezen als het in een andere taal staat.
Ik heb het gevoel dat in veel dingen de rede verdwenen is in ons Belgenlandje. In de twee richtingen. Dat mag ook wel vermeld worden. Sommige dingen zouden we moeten terugschroeven, anderen moeten dringend doorgevoerd worden. Ach, ik blijf voorstander van een tabula rasa en alles opnieuw bekijken, vanuit rede en niet vanuit ‘beschermen van de achterban’
March 6th, 2008 at 10:20 am
Vandaag dronk ik een koffie in “Le Grain de Sable” op de Zavel in Brussel. Duidelijk een etablissement waar men de Franse landstaal prefereert. De perfecte plaats voor nog meer alledaags surrealisme, waarbij de juffrouw mij vlot in het Frans bediende, en ik haar even vriendelijk in het Nederlands aansprak. Wreed wijs toch
March 6th, 2008 at 10:41 am
Mijn collega’s op het werk (in Brugge), uit ongeveer 20 landen van de EU, vinden dit ook ongelooflijk absurd en ik kan hen alleen gelijk geven: in Brussel weten ze waar ze aan toe zijn, maar als er onderweg ‘iets’ gebeurd, dan wordt het probleem alleen uitgelegd in het Nederlands en dan zitten ze er maar bij voor spek en bonen en weten begod niet wat er gebeurd. Belachelijke bedoening, als je het mij vraagt. Taalbescherming tot daar aan toe, maar ge moet niet overdrijven hé.
March 6th, 2008 at 2:41 pm
agree with hans on this one. Gent is Gent en Liège is Liège, niets moeilijk aan, integendeel; geen twee niet op elkaar lijkende namen meer die voor verwarring zouden kunnen zorgen…
@ bruno: wat mij betreft de beste oplossing; ieder spreekt zijn eigen taal en doet de moeite de ander te begrijpen.
August 16th, 2008 at 4:20 pm
Your blog is interesting!
Keep up the good work!